Translate

Dramatis Personae

Mi foto
Cazador de polímatas renacentista y explorador de vidas más poéticas, ha sido traductor, escritor, editor, director de museos, músico, cantante, tenista y bailarín de tango danzando cosmopolita entre las ciencias y las humanidades. Doctor en Filosofía (Spanish and Portuguese, Yale University) y Licenciado y Profesor en Sociología (Universidad de Buenos Aires). Estudió asimismo Literatura Comparada en la Universidad de Puerto Rico y Estudios Portugueses en la Universidad de Lisboa. Vivió también en Brasil y enseñó en universidades de Argentina, Canadá y E.E.U.U. Con 85 cursos enseñados y 56 conferencias dictadas sobre diversos temas entre los que sobresalen: filosofía, justicia, lenguajes, literatura, música, artes, educación, ciencia, cultura, sociedad, medios y comunicación, política, historia y ciudadanía.

sábado, 13 de septiembre de 2025

Ha huido la virtud...

Fuggit’è ogni virtù, spente il valore                  

Che fece Italia già donna del mondo;           

E le Muse Castalie sono in fondo,                              

Nè cura quasi alcun del loro onore.                           


Del verde lauro più fronda nè fiore                            

In pregio sono; e ciascun sotto ’l pondo                  
Dell’arricchir sottentra; e del profondo                    
Surgono i vizi trïonfando fore.                                    

Per che, se i maggior nostri hanno lasciato             
Il vago stil de’ versi e delle prose,                               
Esser non dêti maraviglia alcuna:                             
     
Piangi dunque con meco il nostro stato                 
L’uso moderno e l’opre vizïose                                
Cui oggi favoreggia la fortuna.                                   


Traducción al castellano

Ha huido la virtud con el valor

que a Italia hizo del mundo ser señora;

quedan las Musas en silencio ahora

casi nadie procura por su honor.


Del verde lauro ya ni hoja ni flor

 tienen valor alguno. El siglo implora
riqueza tras riqueza. En todo mora
el vicio, que se eleva triunfador.

Que hayan nuestros mayores estampado
su vago estilo en verso o bella prosa,
no es, ciertamente, maravilla alguna; 
     
deplorad, pues, conmigo, nuestro estado,
la tendencia novísima y viciosa
que hoy encuentra el favor de la fortuna.

Giovanni Boccaccio

No hay comentarios: